Even though אכלתי יערי עם דבשי is usually translated as ״I ate my honeycomb with my honey" in this mamer it brings it down as the eating of the animals of the forest, the יער הלבנון. This refers to the angels and their service, the concept of the mizbeach were the animal is elevated up to its source. Like the idea of עצי שיטים עומדים that corresponds to the שרפים עומדים. This forest corresponds to the blessings of שמע where we recount the service of the angels, while the שמע itself is the honey, sweetest of all, the תפוח amongst the עצי היער of the blessings of ק״ש. The wine - שתתי ייני is the שמונה עשרה, the יין המשומר of עולם הבא.
Reasoning behind אותו ואת בנו
ב''ה The reason that an אונן who lost their mother or father is not obligated in מצות until they are buried is that the child has a little of the the soul of their parents in them. When the parent dies a part of the child also dies. When a person is dead, they are free from מצות, 'במתים חפשי'. Similarly, when an animal loses its parent it is part dead, treifa, therefore it is forbidden to slaughter it the same day as its mother. It would not be a kosher Shechita. From תפארת יונתן פ' אמור
Comments
Post a Comment